-
1 даром потерять время
Русско-английский синонимический словарь > даром потерять время
-
2 даром потерять время
General subject: slumber awayУниверсальный русско-английский словарь > даром потерять время
-
3 потерять время даром
General subject: lingerУниверсальный русско-английский словарь > потерять время даром
-
4 даром
нар. разг.1) ( бесплатно) gratuitamente, gratis, senza alcun compensoмне этого и даром не надо — non lo voglio nemmeno regalato2) (бесполезно, напрасно) inutilmente, invano, senza motivo••даром не пройдет — non la passerà liscia; la pagherà salata -
5 даром
нареч.1) ( бесплатно) буш, бушлай, бушка, түләүсез, акчасыз гына2) ( очень дёшево) бик арзанга, бушка3) кирәкмәскә, файдасызга, әрәмгә, юкка, бушка•- это тебе даром не пройдёт -
6 даром
1. нареч.буш, бушлай, бушҡа, түләүһеҙ2. нареч. разг.осһоҙ, арзан3. нареч.әрәмгә, тиккә, юҡҡа, бушҡа (ғына), файҙаһыҙғадаром не пройдёт (не обойдётся) что, кому — буш ҡына үтмәҫ, былай ғына ҡалмаҫ (аҙағы насар булыр)
даром что в знач. уступ. союза — булһа ла, булыуға ҡарамаҫтан
-
7 даром
1) ( бесплатно) gratis, gratuitamente2) ( без пользы) inutilmente, invano••это вам даром не пройдёт — questa ve la pagherete, questa non la passerete liscia
* * *нар. разг.1) ( бесплатно) gratuitamente, gratis, senza alcun compensoполучить что-л. да́ром — ottenere qc gratuitamente
мне этого и да́ром не надо — non lo voglio nemmeno regalato
2) (бесполезно, напрасно) inutilmente, invano, senza motivoда́ром потерять время — perdere inutilmente del tempo; sprecare il proprio tempo
да́ром хлеб есть — mangiare il pane a tradimento
да́ром что молодой, а разумный — benché giovane è molto ragionevole
••да́ром не пройдёт — non la passerà liscia; la pagherà salata
да́ром что союз разг. (= несмотря на то, что) — benché..., sebbene...
* * *adv1) gener. a bertolotto, a ufo, gratis, per niente, senza spesa2) obs. graziosamente3) lat. gratuitamente -
8 потерять
254a Г сов. кого-что (ära) kaotama, minetama, käest laskma, millest ilma jääma; \потерять ключи võtmeid kaotama, \потерять адрес aadressi ära kaotama, \потерять отца isa kaotama, \потерять зрение nägemist kaotama, nägemisest ilma jääma, \потерять всё состояние (kogu) varandusest ilma jääma, \потерять дорогу teed kaotama, teelt eksima, \потерять след чей (1) kelle jälgi kaotama, (2) ülek. keda silmapiirilt kaotama, \потерять терпение kannatust kaotama, \потерять интерес huvi kaotama v minetama, \потерять надежду lootust kaotama, \потерять уважение к кому lugupidamist kaotama kelle vastu, \потерять трудоспособность töövõimet kaotama, \потерять чувство меры mõõdutunnet kaotama, \потерять равновесие tasakaalu kaotama, tasakaalust välja minema, \потерять сознание teadvust kaotama, minestama, потерянная в горах деревенька ülek. mägede vahele äraeksinud küla, \потерять высоту lenn. kõrgust kaotama, вы многое потеряли, что не пришли te jäite paljust ilma, et ei tulnud, ветер потерял силу tuul nõrgenes, \потерять в весе kaalus maha võtma, \потерять даром время aega (jõude) raiskama v kaotsi minna laskma, \потерять в чьём мнении kelle silmis langema, всё потеряно kõik on kadunud v läbi; ‚\потерять vтерять голову pead kaotama;\потерять vтерять счёт кому-чему millest ülevaadet kaotama (arvult v. koguselt), mitte enam kokku lugeda jõudma mida;\потерять v\потерять vтерять почву под ногами pinda jalge alt kaotama; vrd. -
9 потерять
несовер. - терять;
совер. - потерять (кого-л./что-л.) (в разных смыслах) lose;
(о листьях и т.п.) shed терять кого-л. из виду ≈ to lose sight of smb. не терять их виду, что ≈ not lose sight of the fact that терять в чьем-л. мнении ≈ to sink in smb.'s estimation терять время ≈ to waste time (on smth.) терять время даром ≈ to linger, to loaf терять на чем-л. (терпеть ущерб) ≈ to lose on/by smth. терять почву под ногами ≈ to have/feel the ground slipping away from under one's feet терять силу за давностью юр. ≈ to be lost by limitation терять подкову (о лошади) ≈ to throw/cast a shoe я не теряю надежды ≈ I don't lose hope, I am not unhopeful он от этого ничего не теряет ≈ he loses nothing by it вы ничего не потеряли ≈ you have missed nothing не терять из виду ≈ to keep in sight;
(помнить) to bear in mind терять ясность ≈ to lose clarity не терять мужества ≈ not lose heart, to take heart терять авторитет ≈ to lose prestige терять терпение ≈ to lose patience терять сознание ≈ to lose consciousness, to become unconscious терять силу ≈ to become invalid, to lose its force терять голову не терять головыPf. of терятьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > потерять
-
10 slumber
ˈslʌmbə
1. сущ.;
часто мн. сон;
дремота Syn: somnolence, drowsiness
2. гл. спать;
дремать slumber away Syn: sleep, be asleep обыкн. сон, дремота - leaden * тяжелый сон - * cap сеточка для волос, которую надевают на ночь, чтобы не испортить прическу - to fall into broken (troubled) * забыться беспокойным сном короткий, легкий сон - he is lost in * он задремал оцепенение;
бездеятельность спать, дремать - they *ed on the mere fame of their exploits они почили на лаврах спать, покоиться( в могиле) бездействовать;
находиться в состоянии оцепенения, неподвижности - a volcano that has *ed for centuries вулкан, спавший на протяжении веков slumber (часто pl) поэт. сон;
дремота ~ спать;
дремать;
slumber away проспать, даром потерять время ~ спать;
дремать;
slumber away проспать, даром потерять время -
11 slumber
[ˈslʌmbə]slumber (часто pl) поэт. сон; дремота slumber спать; дремать; slumber away проспать, даром потерять время slumber спать; дремать; slumber away проспать, даром потерять время -
12 slumber away
['slʌmbə(r)ə'weɪ]Общая лексика: даром потерять время, даром терять время, забыть во сне, проспать, просыпать -
13 slumber away
проспать, даром потерять время проспать - to * a hot afternoon проспать весь жаркий день - to slumber one's life away проспать всю свою жизнь - to * in total inactivity пребывать в полном бездействии забыть во сне - he slumbered these reflections away проснувшись, он забыл о раздумьях, мучивших его наканунеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > slumber away
-
14 slumber away
slumber away проспать, даром потерять время -
15 slumber away
проспать, даром потерять времяАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > slumber away
-
16 slumber out
проспать, даром потерять времяАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > slumber out
-
17 slumber through
проспать, даром потерять времяАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > slumber through
-
18 slumber away
проспать, даром потерять время -
19 slumber away
проспать глагол: -
20 проспать
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ДАРОМ — ДАРОМ, нареч. (разг.). 1. То же, что бесплатно. Получить что н. д. 2. Бесполезно, напрасно. Д. потерять время. Жизнь прожита не д. (сделано что то хорошее, полезное). • Даром не пройдёт что кому непременно вызовет неприятные для кого н.… … Толковый словарь Ожегова
Заметки из дневника, веденного во время пребывания в Нижнем Египте — После отъезда барона Мюллера я недолго оставался в Александрии; мне хотелось возвратиться на озеро Мензале, чтобы там пополнить наши коллекции и заметки. Но не успел я выехать, как пришло известие о прибытии в гавань Александрии Аббаса… … Жизнь животных
ПРОГУБЛЯТЬ — ПРОГУБЛЯТЬ, прогубить что, растратить, потерять, погубить, потратить даром. Только время попусту прогубил. Прогубил все именье, прожил, прогулял. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
обладание — (не) давать повод • обладание, каузация (не) давать покоя • обладание, каузация (не) давать полного представления • обладание, каузация (не) знать покоя • обладание (не) знать пределов • обладание (не) иметь оснований • обладание (не) иметь… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Суворов, Александр Васильевич — (князь Италийский, граф Рымникский) — генералиссимус Российских войск, фельдмаршал австрийской армии, великий маршал войск пьемонтских, граф Священной Римской империи, наследственный принц Сардинского королевского дома, гранд короны и кузен … Большая биографическая энциклопедия
Кутузов, Михаил Илларионович — князь Михаил Илларионович Кутузов (Голенищев Кутузов Смоленский), 40 й генерал фельдмаршал. Князь Михаил Илларионович Голенищев Кутузов [Голенищевы Кутузовы произошли от выехавшего в Россию к великому князю Александру Невскому из Германии… … Большая биографическая энциклопедия
Список персонажей серии романов «Сумерки» — Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии. Ниже представлен список персонажей серии романов «Сумерки», написанных Стефани Майер, и их экра … Википедия
Достоевский, Федор Михайлови — писатель, родился 30 октября 1821 г. в Москве, умер 29 января 1881 г., в Петербурге. Отец его, Михаил Андреевич, женатый на дочери купца, Марье Федоровне Нечаевой, занимал место штаб лекаря в Мариинской больнице для бедных. Занятый в больнице и… … Большая биографическая энциклопедия
Инвестор — (Investor) Инвестор это лицо или организация, совершающее вложения капитала с целью получения прибыли Определение понятия инвестор, частный, квалифицированный и институциональный инвестор, особенности работы инвестора, известные инвесторы,… … Энциклопедия инвестора
Финансовая пирамида — (Financial Pyramid) Финансовая пирамида это денежная структура, которая аккумулирует денежные средства путем постоянного привлечения новых инвесторов Финансовая пирамида: список финансовых пирамид, борьба с финансовыми пирамидами, финансовые… … Энциклопедия инвестора
ГЛАЗ — Анютин глаз. Арх. То же, что анютины глазки (ГЛАЗОК). АОС 9, 79. Без глаз. 1 Ряз. В отсутствие кого л. ДС, 110. 2. (ходить). Жарг. угол. Не иметь паспорта. СРВС 1, 35. Беречь глаз на глаз кого. Прибайк. О же, что беречь пуще глаз. СНФП, 40.… … Большой словарь русских поговорок